Английские слова не просто похожи на русские — они имеют русское происхождение. «Ложные друзья» переводчика вводят нас в заблуждение Английские слова схожие по написание

Мы привыкли к тому, что главный мировой язык — английский, а наш родной русский только тем и занимался в последнее время, что заимствовал словечко оттуда, словечко отсюда. Но так ли это?

Выпускник восточного факультета ЛГУ, лингвист, автор нескольких сенсационных книг Александр Драгункин утверждает, что всё было как раз наоборот. Более того, он пришёл к выводу, что древнерусский язык был праязыком всей Земли!

Англичане — потомки русичей?

— Всё началось с английского языка, который я преподавал долгие годы, — сообщил «МК» в Питере» предысторию своего открытия Александр Драгункин. — Чем дальше, тем больше меня не устраивала методика его преподавания — и подспудно появлялись какие-то новые идеи. В 1998 году я сел писать свою первую книгу — руководство по английскому языку. Я перестал ходить в офис, закрылся дома и на самом примитивном компьютере за месяц настучал ЧТО-ТО, от чего сам обалдел. В той работе я предложил свой способ быстрого запоминания английских слов — по аналогии с русскими. И, разрабатывая его, наткнулся на очевидность: английские слова не просто похожи на русские — они имеют русское происхождение!

— Вы можете это доказать?

— Конечно. Только сначала запомните три несложных базовых правила филологии. Первое: на гласные в слове можно не обращать внимания, самое главное — костяк согласных. Второе: согласные очень чётко группируются по месту образования во рту — например, Л, Р, Н образуются разными движениями языка, но в одной и той же части нёба. Попробуйте их произнести — и сами убедитесь. Таких цепочек согласных несколько: в-м-б-п-ф, л-р-с-т-д-н, х-ц-к-г-з-ж, в-р-х, с-ц-ч (джь). Когда слово заимствуется, возможна замена букв в соответствии с этими цепочками. И третье правило: при переходе из одного языка в другой слово может только укорачиваться, причём чаще всего пропадает первый слог.

— А теперь примеры.

— Пожалуйста. Английское слово girl (гёрл — девушка) у себя на родине происхождения не имеет. Зато в древнерусском было замечательное слово, которым называли юных особ — ГоРЛица! Костяк согласных тот же, и английское слово короче — так кто у кого взял слово? Ещё один пример — английское REVOLT. Допустим, вы не знаете, что это значит — сейчас и посмотрим, кто у кого спёр. Любой латинист вам скажет, что RE — приставка, VOL — корень и «загадочное Т». Откуда оно взялось, западные филологи даже не говорят. Но я человек простой: давайте предположим идиотский вариант — что англичане это слово взяли у кого-то и со временем исказили. Тогда, если RE — приставка, означающая «повторение», и англичане взяли эту приставку у кого-то, то за тысячу лет она могла стать только короче (вспомним филологический закон). Значит, можно предположить, что изначально она была длиннее. Так вот, во всём мире есть только одна приставка, которая значила то же самое, но была длиннее — русская ПЕРЕ-! Л и Р — взаимозаменяемые согласные из одной цепочки. Переписываем слово по-русски — ПЕРЕ-ВоР-оТ. REVOLT в переводе означает «переворот, бунт» — так кто у кого заимствовал? И «загадочное Т», на котором спотыкаются все английские лингвисты, оказывается самым обычным русским суффиксом. Таких примеров невероятно много.

— А с какой стати англичанам, живущим на острове далеко от нашей необъятной родины, пробавляться русскими словами — у них своих не было?

— Англичане вполне могут оказаться потомками древних русичей. Есть совершенно официальные данные (которые, правда, часто замалчиваются) о том, что саксы — предки англичан — пришли не откуда-нибудь, а с реки Волги. В научном мире это аксиома. Саксы — это множественное число от слова «сак». То есть на Волге они были САКами. Далее — по закону об укорачивании слова при переходе в другой язык — делаем вывод, что это слово могло быть изначально длиннее. Я не вижу другого объяснения происхождения слова САКИ, кроме как от урезанного РУСАКИ.

Мат придумали не татары

— Хорошо, а как же другие языки? Вы же не утверждаете, что знаете все языки на свете?

— Не утверждаю. Но я знаю много языков. Могу спокойно общаться на английском, французском, итальянском, немецком, шведском, польском. Японский знаю, но не говорю. В университете учил древнекитайский, в юности серьёзно занимался хинди. Поэтому я могу сравнивать. Вот вам пример. Возьмём латинское слово SECRET (секрет, нечто скрытое). Весь мир пялится на это слово, но происхождение его неизвестно. Кроме того, оно не раскладывается на составляющие — нет ни приставки, ни суффикса. Некоторые усматривают всё тот же «загадочный суффикс Т». Самые лихие западные филологи выделяют корень CR — это латинское CER, «видеть». Но с какой стати «секрет», то, что прячут, базируется на корне «видеть»? Это абсурд! Я делаю иначе — я наглею и пишу эти же буквы по-древнерусски — СъКРыТ. И получаю полное сходство значения, явную приставку С, прекрасный корень и наш родной суффикс. Помните, что гласные для филологии совершенно не важны.

Или ещё — слово «гарем». То, что у русских князей до Романовых были целые толпы наложниц — исторический факт. Вот если у меня много красивых жен, где я их буду держать? В самых лучших комнатах, которые на Руси назывались ХоРоМы — вспомним цепочки чередующихся согласных — так откуда взялось слово ГаРеМ?

— Так значит, это у нас все заимствовали, а не мы у чужестранцев?

— Естественно! Я опроверг даже сложившуюся «татарскую» теорию происхождения русского мата.

— Не было никаких татар?

— Не было — это только наше изобретение. Могу продемонстрировать. Имеем слово звезда — это звез-да. Звез — это искажённое «свет». То есть звезда — это то, что «свет-ит». А если идти по этой схеме словообразования, как будет называться то, чем «пис-ают»? Это одно слово. Дальше — откуда взялось слово «палка»? Первоначально она называлась «пхалка», потому что ею пхали, пихали. Английское stick (стек, палка) — это явно наше тык, «тыкалка». Вернемся к слову «пхать» — образуйте повелительное наклонение, как со словом «совать»: совать — суй, пхать — что? И «п» со временем отпало. Самое интересное с глаголом — только по-русски можно сказать: «Я её поимел». М и Б, как вы помните, чередующиеся — замените букву М в слове «поиметь» и увидите, что получится:

— Ну, мат — это не доказательство того, что древнерусский — праязык всего мира:

— Хорошо, вот ещё: названия всех священных религиозных книг имеют русское происхождение.

— Даже Коран?

— Да. В арабском мире считается, что у этого слова нет этимологии. Но она есть. Коран, как известно, это откровения пророка Мухаммеда, собранные писцом Зейдом — и СОХРАНённые им! Коран — это Со-хран. С иудейской Торой ещё проще: это книга о ТВОРЕнии — Тора есть Т (в) ора.

С Библией немного иначе — нужно знать, что она написана на бумаге, а бумага производится из хлопка. Хлопок по-славянски называется БаВеЛна — BiBLe. Библия — всего-навсего стопка бумаги! Про индийские «Веды» я вообще не говорю: здесь очевидно происхождение от слова ведать. Каждое из этих объяснений можно оспаривать по отдельности, но интересно то, что все названия имеют верную трактовку только через русский язык.

— Ну, а названия богов и служителей?

— Аллах… Если предположить, что это слово не арабское и со временем потеряло первую согласную, то остаётся только одно слово, которое к тому же соответствует значению — ВаЛЛаХ — ВоЛХв, а волхвы и были священниками. Есть ещё русский корень МОЛ, от которого появилось слово «молиться». МоЛ — то же, что и МуЛ — МУЛЛА, который просит бога. По-английски священник PRieST — в русских буквах ПРоСиТь: Я не верю, что может быть так много случайных совпадений. То, что слова похожи и имеют при этом одинаковый смысл — это полдела. Но обратите внимание: во всех случаях, когда слово в своём «родном» языке не может найти происхождения, в русском оно обретает вполне логичную этимологию — и все его загадки, непонятно откуда взявшиеся суффиксы, которые не может объяснить традиционная филология, становятся совершенно нормальными частями слова именно в русском языке! Наш язык удивительный. Он доводит нас до дна мира — я уверен, что он был создан искусственно и в нём зашифрована матрица мироздания.

Что такое ад и рай

— А вы смогли что-нибудь расшифровать?

— Очень интересные вещи. Например, только в русском языке весь окружающий человека мир был описан при помощи одного слога с корнем БЛ (учитывая цепочки чередования согласных). Что было вокруг древнего человека? БоР, МоРе, ПоЛе, БоЛото, ПаР (так раньше называли воздух) и так далее.

Весь животный мир описан по геометрическому признаку только в русском языке: в других языках это вырванные из контекста слова, в нашем же они складываются в систему. Живых существ описали с помощью трёх корней, которые являются формами тела. Например, всё КРуглое описано с помощью корня КР/ГЛ и его производных — ГоЛова, ГЛаз, ГорЛо, КоЛено, ГоЛень.

Дальше — только в русском языке человек был выделен из остального животного мира по главному признаку — разуму. Разум находится в голове, которая раньше имела ещё одно название — ЧЕЛО. Как же нас выделили из мира — нас назвали ЧЕЛО-век!

— Так что же, из самого языка наши предки получали знания о мире?

— Наши предки всё знали, потому что всё было описано в языке просто. Рай — это ничто иное, как урезанный КРАЙ, где всё здорово и классно. Ад — это просто то, что ПОД нами. Вспомним слово «звезда» — свет-да — задолго до телескопов люди, говорившие на русском, знали, что звёзды не просто дырки в небе, а то, что светит, излучает свет!

— Вы сказали, что язык был создан искусственно. А зачем вообще его было создавать? Любовь ведь вполне можно было выразить в количестве убитых мамонтов.

— Русский язык на этот вопрос тоже отвечает. Помните знаменитую фразу Тютчева: «Мысль изречённая есть ложь»? Что хотел сказать поэт? Я вам покажу. В русском языке есть три глагола, означающих процесс речи — говорить, сказать, изрекать (или излагать). Но что интересно, только в русском языке три глагола, означающие враньё, имеют те же самые корни: гоВоРить — ВРать, изЛаГать/изЛОЖить — ЛГать/ЛОЖь, сКАЗать — исКАЗить. Язык был создан изначально не для обмена информацией, а как инструмент её искажения, способ влияния. Сейчас, конечно, мы уже пользуемся им для общения. Однако будьте уверены — из всех народов мира только мы говорим на самом прямом потомке праязыка.

— И кто же его создал?

— Те, кто создал человечество.

Наталья Барсова

Колобка разоблачили

Эти слова считаются заимствованными русским языком в последние столетия. Однако Александр Драгункин убеждён в их русском «происхождении».

ГаЛаКтика — от русского диалектного «ГаЛаГа» (туман)
ДоЛлар — от ДоЛя
КаЛьКулятор — от сКоЛьКо
ЛаБоратория — от РаБота (Л и Р чередуются)
ЛеДи — от ЛаДа (древнерусская богиня)
HoTel (отель) — от ХаТа
НеГР — от НеКРасивый
эЛеМенТ — от неЛоМаТый
сМоГ — от МГла
ГЛоБус — от КоЛоБок (Г и К чередуются)

Источник: via-midgard.info

Комментарии:

Ольга 21.09.2011 17:24

Если бы Драгункин читал труды замечательных лингвистов,рано погибших,Иллич-Свитыча,Старостина и других,занимавшихся изучением ностратического(всеобщего) языка Евразии,если бы объединил знания лингвистики с культурологией,археологией,мифологией,генетикой, то его речь звучала бы еще более убедительно.А комплексные исследования показали: примерно 40тл назад в районе Костенки -Авдеево,в ценре Русской равнины,зародился удивительный палеорусский язык и культура поклонения солнцу и его матери- великой богине,Ладе-Венере-Макоши,появлась развитая солярная символика,представления о 4-хчастотном делении мира.24 тл назад люди с Русской равнины появились в Сибири и Средней Азии,21 тл на севере Китая,а 15тл назад культ солнца и Макоши занимает уже большую часть Евразии и Север Африки,это и есть ареал распространения ностратического(палеорусского) языка.Он родился именно на севере Евразии,его корни(их порядка 200) описывают снег,лед,хвойную растительность.13 тл назад в северном полушарии произошла климато-географическая катастрофа,описанная многими учеными,Каспий и Арал оказались объединены в один огромный водоем,отрезавший Русскую равнину от Азии,в результате ностратический язак разделился на восточную часть(в которой 7тл назад выделилась финно-угорская группа языков в Зауралье, а также тюркская,монгольская,дравидийская,языки индейцев Америки)и западную часть(из которой 10тл назад выделилось индо-европейское ядро(проторусский язык),языки афро-азийской,картвельской группы.Да,представления о рае и аде родились впервые у наших предков:3-х частотное деление мира на верхний средний,нижний впервые появилось 20тл назад в стоянках Мезин на Десне,Мальта и Буреть на Ангаре.7.5 тл назад произошел знаменитый Дарданов потоп: путем прорыва вод Средиземного моря через Бычий брод=Бос фор на месте пресноводного водоема образовалось Черное море,превышающее его в 2 раза.Многие поселения, пахотные земли проторусов-индо-европейцев,занимвшихся земледелием в Сев.Причерноморье раньше других народов мира(«Скиф Линкс оспаривал первенство в земледелии»,Плиний Старший),их затопило,(не это ли и бы настоящий Потоп,Атлантида,отсюда,вероятно и ведется славянское летоисчисление «от сотворения мира»),Малая Азия стала территориально менее доступной, с этим временем знаменитый лингвист В.Иванов соотносит начало распада индо-европейской общности.Выделились сначала языки мало-азийской и северо-африканской территории,которую позже захватили арабы и тюрки.Древние цивилизации говорили по-индо-европейски,в начале царств на глиняных табличках - индо-европейские слова,семитские преобладают при их упадке распаде.Новому распрострвнению индо-европейского языка практически по всей Евразии,от Азор до Курил, способствовали миграции неугомонных ариев -колесничих(возничий по латыни - «ари-га»(арий-гонящий,яро-гонящий,арий-пришелец)Самая ранняя из найденных колесниц изготовлена в 26в до н.э в районе Аркаима и Синташты,на Ю.Урале.А с 20 в до н.э.фиксируется массированная экспансия колесниц с Урала и генов ариской,»русской мутацией» R1a1 почти по всей Евразии: арии появляются на Балканах,Крите,в Малой Азии,создают в 16в до н.э гос-во Миттани,Хетсскую империю,в 15 в до н.э входят двумя волнами в Индию и Иран.Все это говорит генетика,другие науки это только подтверждают.Миграция ариев с Волги и Ю.Урала подтверждена и мутацией u-2 в митохондриях женщин.Народы северных степей называют также киммерийцами(кемь=земля,степь,Меру-север),скифами(греки)Бсарматами,русами:по свидетельству Иосия Флавия:»Скифы -научное,греческое название народов за Понтом(Черным морем,простонародное - русы».Имя скифы(произносится у греков «скиты» ,скорее всего -искаженное самоназвание ранних скифов: «сколоты»(с коло жизнь творящие,почитающие коло-солнце),позднее называвших себя склавинами(в западной Скифии,где конактировали с западными славянами-венедами),в самый позддний период-славянами.А скифское племя,которое греки называли массагетами(мощными готами-ходоками),иранцы -саками,отметилось от Венгрии до Памира.Саки создали в 6-7 вв до н.э.мощное и культурное Хорезмского го-во,захватившее и север Индии.Именно там в 5в. до н.э.появлиь т.н.»арабские» цифры,созданные,как указывает ряд исследователей на основе скифского алфавита,Будда был из родв Сакья Муни(людей -мудрецов саков).Недавно один из тибетских лам подтвердил:по тибетским документам и преданиям родиной Будды был юг Украины.И далее: все ранние английские летописи говорят: все кельские племена Англии -выходцы из южной Скифии.

Филолог 21.09.2011 17:27

Известно что английское слово слейв-раб от русского славяне. Русских славян продавали в рабство по всей Европе как горячие пирожки. Славяне сами воевать не умели вот и были мальчиками для битья.

Ольга 21.09.2011 20:30

СЛАВЯНЕ - восходят с слову «ловати» -»соединять,связывать».Отсюда «слово=связник»,связующая река Ловать,греческие логос и логика,латинские лига,лигатура,легато(связно),легат(связник),ре-лигия(связь).Славяне=»связанные Словом»-законом,речью, религией,родством,братством,в конце концов,славой отцов,славные видом и душою,ибо были добры и жизнерадостны,по описаниям древних,в отличие от народов иных.Романо-германское название раба восходит к славянскому «словленный, связанный».Почувствуйте разницу между статусом раба на Руси(работник)и в З.Европе «связанный,словленный»,т.е и не человек вовсе.

Хочу начать статью с забавной шутки, которая недавно встретилась мне:

How do you cure a headache?

Put your head through a window and the pane disappears!

Смешно, правда?... Как нет? Почему нет? Английский юмор - скажете вы. Конечно, нет ничего более неприятного, чем объяснять анекдот или шутку, которую вы только что рассказали. Но я попробую. Дело в том, что данная шутка построена на игре слов PAIN (боль) и PANE (оконное стекло). Английский юмор тем и непонятен, что множество анекдотов и шуток основаны на так называемой «игре слов». В английском для этого есть огромный потенциал, так как в нем большое количество слов-омофонов: они звучат одинаково, но имеют разное написание и значение.

Омофоны вызывают трудность не только у изучающих язык, но и у детей-носителей языка, когда они знакомятся с языком в школе, и даже у образованных носителей. Даже им бывает непонятно, что собеседник имеет в виду, особенно если омофоны выступают одинаковыми частями речи. Поэтому возникают смешные ситуации, которые приобретают форму анекдотов.

Почему разные слова звучат одинаково?

Английский - смесь разных языков и поэтому имеет много правил чтения. Если вы знакомы с фонетическим строем языка, то вам известно, что в нем есть десятки правил чтения и сотни исключений из них. Помимо этого, имеются немые буквы, разные гласные и их сочетания передают один и тот же звук. Вы убедитесь в этом на примерах, которые я приведу в этой статье.

Сколько омофонов в английском языке?

Различные источники приводят около 450 омофонов, которые используются в английском. Некоторые из них используются редко, так как имеют более распространенные синонимы, но есть и те, которые регулярно вводят в заблуждение. Вам, конечно же, не стоит запоминать все омофоны сразу, но взять на заметку следует.

Какие бывают омофоны?

Омофоны бывают нескольких видов. Омофонами могут быть отдельные слова (hear - here) , эта категория самая многочисленная. Кроме того, одинаковое произношение могут иметь формы слов : разные формы глаголов, существительные во множественном числе и другие (red - read , seen - scene , brows - browse ). И, помимо этого, целые сочетания слов могут быть омофонами. Самые популярные: its - it"s , they’re - there .

В этой статье мы поговорим о словах-омофонах. Два, а иногда и три слова могут иметь одинаковую транскрипцию. Все омофоны не удалось вместить в рамки одной статьи, поэтому я разделила их на три статьи: A - H , I - S и S - W . В списке ниже вы найдете омофоны с транскрипцией, примером произношения и словосочетаниями-примерами использования.


AISLE - проход

ISLE - остров

An aisle seat - место у прохода
to stand in the aisle - стоять в проходе
the isle of Bali - остров Бали


BARE - голый

BEAR - нести, терпеть, выносить; медведь

To walk barefoot - ходить босиком
I can’t bear him. - Я его не выношу.
a brown bear - бурый медведь


BEAT - бить, стучать; удар, ритм

BEET - свекла

A heartbeat - ритм сердца
sugar beet - сахарная свекла


BOUGH - сук, большая ветка

BOW - поклон; наклоняться, кланяться

The boughs of a tree - ветки дерева
to bow before the king - кланяться королю


BUY - покупать

BY - около/у

BYE - Пока!

To buy a new house - покупать новый дом
to stand by the door - стоять у двери
He said “Bye!” - Он сказал: «Пока!»


CELL - ячейка, клетка, секция

SELL - продавать

A blood cell - кровяная клетка
to merge cells - объединить ячейки
to sell clothes - продавать одежду


CENT - цент

SCENT - приятный запах, аромат

It costs 50 cents. - Это стоит 50 центов.
the scent of flowers - аромат цветов


COARSE - грубый

COURSE - курс


COMPLEMENT - дополнение; дополнять

COMPLIMENT - комплимент

A perfect complement - прекрасное дополнение
а direct complement - прямое дополнение
to pay a compliment - сделать комплимент


CREAK - скрип, скрипеть

CREEK - ручей

The creak of the stairs - скрип лестницы
to sit by a creek - сидеть у ручья


CUE - намек, подсказка

QUEUE - очередь

To have no cues - не иметь подсказок
to stand in a queue - стоять в очереди


DEAR - дорогой, уважаемый

DEER - олень

Dear Mr Smith - Уважемый мистер Смит
Dear uncle - Дорогой дядя
a herd of deer - стадо оленей


DEW - роса

DUE - должный, ожидаемый

Morning dew - утренняя роса
It is due to come. - Это должно произойти.


DISCREET - осмотрительный, осторожный; рассудительный, разумный, благоразумный

DISCRETE - разрозненный, отдельный, обособленный

A discreet question - осторожный вопрос
a discrete element - отдельный элемент


DUAL - двойной, двойственный

DUEL - дуэль

The dual role - двойная роль
to challenge somebody to a duel — вызвать кого-либо на дуэль


FIR - ель

FUR - мех

A fir tree - елка
a fur coat - шуба


FLEA - блоха

FLEE - спасаться бегством

To be fit as a flea - быть здоровым, бодрым («прыгать, как блоха»)


FOUL - отвратительный, скверный; грязный, загрязнённый, нечистый, неочищенный

FOWL - птица, дичь; домашняя птица

A foul room - грязная комната
a foul person - отвратительный человек
to order fowl at a restaurant - заказывать дичь в ресторане


GRATE - натирать (на тёрке), растирать

GREAT - прекрасный, удивительный, замечательный

A fireplace grate - каминная решетка
to grate carrot - натирать морковь
a great chance - прекрасный шанс


HALL - коридор, зал, галерея

HAUL - тащить, тянуть, таскать, оттаскивать, буксировать

Dance hall — танцевальный зал
to haul a car out of the river - вытаскивать машину из реки


HEAR - слышать

HERE - здесь

.

Следите за нашими обновлениями! Присоединяйтесь к нашим сообществам в

Англификация языков при глобализации.

Виды, признаки и употребление заимствований.

Англицизм – заимствование из английской лексики. Англицизмы стали проникать в русский язык с начала 19 века, но их приток в нашу лексику оставался слабым вплоть до 1990-х гг, когда началось повальное заимствование как слов без соответствующих понятий – в компьютерной терминологии (шредер, оверхэд, плоттер ) и деловой лексике (дефолт, маркетинг, дилер, офшор ), так и замещение русских слов английскими для выражения положительности или отрицательности, отсутствующих у исходного слова в принимающем языке (пивная — паб , убийца — киллер ).

Слова заимствованные из английского стали появляться во многих языках мира потому, что люди стали больше путешествовать, появился Интернет, развиваются связи между странами, усилился культурный обмен, английский язык становится международным языком общения. Употреблять англицизмы стало модно – ими молодежь стремится подражать западной культуре, хотя в обиходной речи их не так уж и много. Поэтому не стоит бояться наплыва англицизмов – это явление, скорее всего, временное.

Виды англицизмов

Фонозаимствования – инослова по звучанию.

тинэйджер < teenager – подросток

Гибриды

Иностранные слова с русским суффиксом, приставкой или окончанием.

креативный < creative – творческий

Кальки

Слова, похожие по звучанию и написанию.

меню < menu

Экзотизмы

Бессинонимичные обозначения особой нерусской действительности

чизбургер < cheeseburger

Варваризмы

Синонимичные, но просторечно-выразительные вкрапления из иностранного языка.

о’кей < ОК

вау < Wow!

Композиты

Иностранные слова из 2 английских корней.

супермаркет < supermarket – универсам

Жаргонизмы

Иностранные слова с искажённым звучанием в быстром просторечии.

клёвый < clever – умный

Лжеанглицизмы

Новообразования для обозначения новых для обоих языков понятий и явлений из сложения английских или английского и русского слов.

шоп-тур

шуб-тур

лох-тур

Жаргонные англицизмы

Они особенно засоряют речь, поэтому их лучше избегать.

аскер — спрашивающий на форуме

бэкстейдж – закулисье, кулуары

дедлайн — крайний срок

лавер — любовник

лузер — неудачник

органайзер – обувные полки

пост – интернет-запись

спикер — выступающий, докладчик, оратор

трафик – дорожное движение

фанат — болельщик, поклонник

френдлента – дружеская подписка

хавбек – полузащитник

Тематические англицизмы

Сегодня языковеды особенно отмечают следующие источники англицизмов: реклама, Интернет, кино, музыка, спорт, косметика.

Быт:

second-hand

hand-made

Электроника:

notebook

Internet

computer

Спорт:

sprinter

football

snowboard

skateboard

time-out

playmaker

Профессии:

security

provider

producer

pensioneer

Массовая культура:

crossword

GreenPeace

talk-show

superstar

boyfriend

fashionable

Признаки англицизмов

Очень часто слова, заимствованные из английского определяются по наличию в слове следующих частей:

дж < j/ g

инг < ing

мен(т) < men(t)

ер < er

тч < (t) ch

ция < tion

English Joke

The smug satisfaction of the rustic in his clear perception and shrewd reasoning is illustrated by the dialogue between two farmers meeting on the road.

«Did you hear that old man Jones’s house burned down last night?»

«I ain’t a mite surprised. I was goin’ past there in the evenin’, an’ when I saw the smoke a-comin’ out all round under the eaves, I sez to myself, sez I, ‘Where there’s smoke there must be fire.’ An’ so it was!»

В английском языке есть немало слов, которые звучат почти одинаково, но . Для многих данная тема является настоящим камнем преткновения. К тому же, большинство серьезных экзаменов по-английскому обязательно проверят ваше знание . Давайте же научимся различать наиболее распространенные из них.

Accept, Except

  • Accept — глагол, означающий принимать или соглашаться. Пример: He accepted the invitation to party with pleasure.
  • Except — предлог, означающий кроме, за исключением. Пример: Everyone was at home in the evening except Tom.

Affect, Effect

  • Affect — глагол, означающий влияние. Пример: Did you affect her decision?
  • Effect — существительное, говорящее о результате влияния. Пример: His opinion always has effect on her decisions.
  • Effect — глагол, означающий осуществлять, выполнять. Пример: His firm arguments essentially effected her decision.

Интересно, что для слов affect и effect существует : «RAVEN — Remember, affect is a Verb and Effect is a Noun»

Advice, Advise

  • Advise — глагол, означающий рекомендовать, предлагать или советовать: He advised me to stay firmly on my principles.
  • Advice — существительное, означающее мнение или рекомендацию сделать что-либо: He ignored my advice on that affair.

Conscious, Conscience

  • Conscious — прилагательное здравый, сознающий в английском: In spite of being very tired he looked pretty conscious.
  • Conscience — существительное, означающее совесть: Her conscience made her help the unknown person in that accident.

Idea, Ideal

  • Idea — существительное, означающее мысль, понимание в сознании, либо общее понятие или концепцию, сформированную через обобщение: It was just his bold idea to gather friends and start travelling round the world.
  • Ideal — существительное, означающее кого-либо или что-либо, воплощающее собой совершенство: She adores Marilyn Monroe and considers her the ideal.
  • Ideal — прилагательное, олицетворяющее высший стандарт великолепия или совершенства: She found that red dress the ideal decision for the Halloween party.

Its, It’s

  • Its — притяжательное прилагательное (притяжательная форма местоимения it): Each leopard has the unique pattern of spots and rosettes on its skin.
  • It’s — сокращение от it is или it has (в глагольной фразе): It’s foggy now. It’s not been sunny since Monday.

Lead, Led

  • Lead — существительное, означающее плотный металл (свинец): Lead weighs like a gold but costs thousands times cheaper.
  • Led — форма и причастие прошедшего времени глагола to lead, означающего вести, направлять: His map led the crew right to the cave near the waterfall.

Than, Then

There, Their, They’re

  • There — там: Tom was hiding right over there.
  • Their — их (): Senators possess their chairs for four years.
  • They’re — сокращение от they are: Now they’re busy with the car.

To, Too, Two

  • To — предлог или первая часть формы инфинитива глагола в английском: I took him to the journey to make a good company.
  • Too — очень, также: It’s too small for me. I think you see it too.
  • Two — числительное 2: Two players were trying to make the game.

Такие слова two, twelve и between имеют отношение к числу 2, поэтому и содержат в себе .

We’re, Where, Were

  • We’re — сокращенная форма от we are: We’re having dinner now.
  • Where — местоположение (содержит в себе слово here, так как является указателем места): Where are from?
  • Were — форма прошедшего времени глагола to be: Old friends were talking the whole evening.

Your, You’re

  • Your — твой, ваш (притяжательное местоимение): Your hat is amusing.
  • You’re — сокращение от you are: You’re wearing your amusing hat.

Правило I/E

Буква I всегда следует перед E, кроме случаев, когда I стоит после C или слог читается как буква A (weigh, neighbour). Примеры:

  • i перед e: chief , yield, relief, frieze, field, believe.
  • e перед i: receive, deceive, eight, ceiling, vein.

Исключения: foreign, seize, science, leisure, neither, weird, height, sufficient, conscience, either.

Правило -ible, -able

Если корень слова не является полным словом, добавляйте -ible: aud + ible = audible. Еще примеры: incredible, horrible, edible, visible.

Если же корень слова является полноценным словом, то добавляйте -able: fashion + able = fashionable. Еще примеры: suitable, comfortable, dependable.

Если полноценное слово оканчивается на -e, нужно опустить это окончание и просто добавить -able: value — e + able = valuable. Еще примеры: desirable, excusable, advisable.

Привет! На начальном этапе изучения английского языка перед новичком возникает несколько базовых тем, которые необходимо понять и освоить — это фонетика , грамматика и лексика . Данные группы тем можно назвать ступенями, ведущими к манящей цели — к овладению языком. После освоения первых двух, настает время заняться лексикой — расширить и обогатить свой словарный запас. И хотя каждая из тем требует много сил, внимания и времени для усвоения, изучение лексики нуждается в неисчерпаемой энергии, так как огромная нагрузка идёт на память.

Как правило, желая достигнуть быстрых результатов, изучающий английский начинает смотреть фильмы, слушать музыку, читать книги на английском языке и старается любыми способами, дедуктивными либо ассоциативными, понимать ещё чужой для него язык. Такое рвение, конечно, похвально, но все эти методы расширения словарного запаса хороши при правильно организованном поэтапном изучении, хорошо подобранном материале и особой старательности. В обратном случае, вас ждёт много неожиданностей и ошибок в понимании английского языка, одной из которых является такой понятие как «ложные друзья переводчика». Ложные друзья переводчика — это пары слов в двух разных языках, одинаковые по произношению или написанию, но разные по своему смысловому значению

Ложные друзья переводчика — это пары слов в двух разных языках, одинаковые по произношению или написанию, но разные по своему смысловому значению

Ложные друзья переводчика ведут к заблуждениям при переводе и неправильному пониманию английского. Именно по той причине, что похожие слова, вместо того чтобы помогать быстрее и легче освоить язык, ведут к ошибкам, они двумя учеными-лингвистами М. Кёсслером и Ж. Дероккиньи в 1928 году были так символично названы «ложными друзьями переводчика».

Взгляните на примеры ложных друзей переводчика, разных по смыслу, и сразу станет ясно, какого рода подвохи скрываются под ними:

  • Aspirant — кандидат , а вовсе не аспирант
  • Codex — старинная рукопись , а не кодекс
  • List — список , а не лист
  • Patron — шеф , покровитель , но не патрон

Похожие пары слов в разных языках не всегда можно объяснить общей этимологией , то есть тем, что данные слова заимствованы. Конечно, во многих случаях общий корень ложных друзей переводчика взят из какого-либо языка, но их значения со временем в двух самостоятельных языках стали разными. Однако, подобного рода схожесть бывает и результатом совпадения.

Видео: Ложные друзья переводчиков

Ложные друзья переводчика могут встречаться между некоторыми парами языков: польским и украинским, английским и немецким, русским и английским и т. д. Само собой мы будет разбираться с ложными друзьями русскоязычного, изучающего «коварный» английский язык. К сожалению, русский и английский языки, вошли в то небольшое количество пар языков, где есть внешне похожие, но разные по смыслу слова. В подавляющем числе языков нужды заниматься детальным изучением «ложных друзей» у переводчиков нет.

На самом деле не так эти слова и страшны, хотя иногда они и расставляют ловушки для новичков: столкнуться вы можете не с более, чем несколькими десятками пар слов, которые реально запомнить. А полный и надо сказать, весьма длинный список всех ложных друзей переводчика учить не следует. Вопрос «а может понадобится?» покажется абсурдным, когда вы попытаетесь запомнить тысячи пар таких одинаковых по написанию, но разных по значению слов. «Ложные переводчики» часто устраивают ловушки доверчивым новичкам

Если данная тема показалась вам трудной и вы уже задумались о том, нужно ли вам вообще учить такой непостижимый язык, спешу вас успокоить: в английском языке вы можете встретить и «настоящих друзей переводчика», которые лингвисты называют «когнатами ».

Конгнаты — это пары слов, имеющий один корень, общее происхождение и одинаковые смысловые значения в двух (и более) самостоятельных языках

Общность таких слов не всегда обусловлена тем, что данные языки относятся к одной группе языков. Взгляните на примеры «настоящих друзей переводчика» между русским и румынским языками:

  • citi (чити) — читать
  • iubi (юби) — любить
  • drag (драг) — дорогой

В английском и русском языках тоже можно столкнуться со словами, которые похожи друг на друга:

  • territory — территория
  • strategy — стратегия
  • clan — клан

Однако, это было небольшим отступлением от нашей темы. А сейчас предлагаю обратить внимание на самые употребляемые слова английского языка, которые похожи на русские, но разные по значению.

Примеры «ложных друзей» переводчика

Английское слово Ложный друг переводчика Верный перевод
Accurate Аккуратный Точный, правильный
Actually Актуально На самом деле
Angina Ангина Стенокардия
Babushka Бабушка Косынка
Baton Батон Жезл
Benzene Бензин Бензол
Billet Билет Ордер на постой
Camera Камера (тюремная) Фото-камера
Chef Шеф Шеф-повар
Compositor Композитор Наборщик
Complexion Комплекция Цвет лица
Conductor Кондуктор Проводник
Colon Колонна Двоеточие
Data Дата Данные
Fabric Фабрика Ткань
Family Фамилия Семья
Intelligence Интеллигенция Интеллект, ум
Lunatic Лунатик Сумасшедший
Magazine Магазин Журнал
Mark Марка Оценка, метка, пятно
Mayor Майор Мэр
Macaroon Макарон Печение (миндальное)
Matrass Матрас Больничная утка
Motorist Моторист Автомобилист
Obligation Облигация Обязательство
Personal Персонал Личный
Prospect Проспект Вид, обзор, панорама
Repetition Репетиция Повторение
Replica Реплика Репродукция, точная копия
Resin Резина Смола
Satin Сатин Атлас
Speculation Спекуляция Предположение
Spectacles Спектакли Очки
Spectre Спектр Дурное предчувствие
Spirt Спирт Струя, рывок
Servant Сервант Слуга
Trace Трасса След
Urbane Урбанистический, городской Вежливый
Velvet Вельвет Бархат
Virtuous Виртуозный Добродетельный
Wagon Вагон Фургон, повозка
Wallet Валет Бумажник

Словари «ложных друзей переводчика»

Сходство между графическими или фонетическими формами слов с разным смыслом обнаруживается и внутри одного языка и называется омонимией

Лингвисты обнаружили и так называемую межъязыковую омонимию (или уже знакомое вам название «ложные друзья переводчика»), проведя детальное исследование и изучение данного явления были созданы словари, включающие в себя подобного рода слова, а также их верный и ошибочный перевод.

В 1969 году был опубликован двуязычный словарь (англо-русский и русско-английский) «ложных друзей переводчика» автором которого является украинский лингвист, доктор филологических наук В.В. Акуленко. Словарь Акуленко насчитывает 900 английских слов, к каждому из них прилагается похожее по звучанию русское слово и их анализ несоответствия, полного или частичного. Кроме того, в словаре вы найдете полезную статью, в которой есть очень хороший анализ данной категории слов. И хотя прошло уже много лет со дня издания, данный словарь «ложных друзей» не потерял своей актуальности для всех кто изучает английский язык.

В 2004 появляется англо-русский словарь ложных друзей переводчика, который уже насчитывает более 1000 англо-русских ложных друзей переводчика, автором которого является К.В. Краснов. На сегодняшний день этот словарь является самым большим словарем межъязыковых омонимов (ложных друзей переводчика). Рекомендуется учителям, переводчикам и всем, кто серьезно работает с английским языком.

Важно знать каждому «переводчику»

Как уже известно, в родном и изучаемом языках два слова с разным смыслом, полностью или частично совпадая по произношению или написанию, способны запутать любого человека. Однако, это не всё. Есть такого рода слова, которые могут иметь несколько значений, одно из которых все же совпадает с значением слова «ложного друга», но не является его основным значением. Например:

  • первым значением слова «officer» является «должностное лицо»